«АРЁЛЬ» И «ЕЖИКЬ» ОСТАНУТСЯ В ПРОШЛОМ

Полинациональный Сургут объединил все расы и наречия. Наш город любят, и, несмотря на непростую ситуацию на рынке труда, на Сургут продолжают надеяться. Поэтому число людей, для которых русский язык - иностранный, а русская культура - чужая, растет из года в год.

В этом году в Сургуте заработал проект «Большое чтение», главная цель которого - привить как можно большему количеству людей любовь к чтению.

- Проект в первую очередь рассчитан на детей и молодежь. Мы думаем, что в «Большое чтение» включатся все категории населения, в том числе так называемые биязычные дети. Тем более, что дети-мигранты достаточно активно посещают библиотеку, - рассказала директор МУК «Централизованная библиотечная система» Надежда Жукова.

На помощь проекта в работе с биязычными детьми надеются и сотрудники городской библиотеки № 5, что находится в «проблемном районе» - п. Юность. Многонациональность особенно характерна для окраинных микрорайонов города, куда приток мигрантов не уменьшается, а увеличивается. Это так называемые «национальные окраины». Дети, слабо владеющие русской речью, составляют четверть числа пользователей библиотеки №5.

Сотрудники библиотеки задались вопросом, как сделать так, чтобы приезжие уважали наш язык и культуру? А главное, как помочь людям безболезненно интегрироваться в российское общество?
- Из опыта работы с детьми-мигрантами можем сказать, что эта категория пользователей проявляет себя заинтересованными, активными посетителями библиотеки. В прошлом году мы разработали программу по основам информационной культуры для младших школьников.

Большинство семей-мигрантов имеют троих и более детей. Дома они разговаривают на родном языке. Как правило, сносной русской речью владеет один из родителей, чаще всего это отец.

Дети не могут получить помощи от родителей в подготовке домашнего задания и идут в библиотеку. Они надеются, что там их поймут, помогут найти нужный материал, подготовиться к занятиям в школе. При записи в библиотеку биязычные дети сталкиваются с языковым барьером, непониманием значения слов. Библиотекари оказывают помощь в поиске литературы, написании рефератов, докладов, обучают работе с книгой, со словарями. Для самых маленьких устраивают громкие чтения детской литературы, ведут беседы о детских писателях, поэтах, знакомят с краеведческой литературой.

Библиотекарю приходится вникать, уточнять, объяснять непонятные для читателя слова, выражения. Это, по словам заведующей библиотекой Лидии Арефьевой, влечет за собой дополнительные временные затраты на обслуживание одного пользователя.

Дети мигрантов не говорят на русском языке и вообще плохо его понимают или имеют ограниченный словарный запас, большинство из биязычных детей испытывают трудности в общении со сверстниками в школе. В общеобразовательных учреждениях Сургута сегодня, по официальным данным, учатся около 800 детей-мигрантов. С каждым годом эта цифра увеличивается.

К решению проблемы город идет с конца прошлого года. Напомним, что в 2008 году в Сургуте была утверждена программа «Школа социальной адаптации детей-мигрантов» на 2008-2010 годы. В рамках программы в этом учебном году на базе МОУ СОШ № 4, 7, 28 были открыты первые классы для биязычных учеников. Количество детей в классах - менее 25 человек. По словам преподавателей, задействованных в проекте, в скором будущем можно будет подводить промежуточные итоги действенности программы.

Перед началом занятий ребята прошли тестирование, которое помогло определить их уровень владения русским языком. С каждым шагом по ступенькам обучения ребенок открывает для себя сначала буквы, затем слова и, наконец, знакомится с российской культурой.

Этот способ помог бы отчасти решить проблему с приезжими детьми, если бы не одна деталь: в специализированные классы ребята-мигранты поступают только по желанию. А его-то как раз зачастую и не бывает у приезжих. Поэтому охватить заботой всех детей, плохо говорящих по-русски, такой подготовкой не получится.

По словам преподавателей школы, главная задача заключается в том, чтобы адаптировать детей к стране, которую их родители выбрали для работы и жизни. Важно, чтобы дети не только учили правила, но и погружались в языковую среду. Однако после занятий в школе ребята возвращаются домой, где звучит только родная речь. Понятно, что детские «языковые» классы дают наибольший эффект лишь в сочетании с развитой системой обучения взрослых. Увы, как раз она пока буксует. Возможно, прорыв в этом направлении произойдет после принятия закона об обязательном знании русского языка для трудовых мигрантов -такие законы действуют во всех развитых странах.

Большинство семей-мигрантов имеют троих и более детей. Дома они разговаривают на родном языке. Как правило, сносной русской речью владеет один из родителей, чаще всего это отец. Дети не могут получить помощи от родителей в подготовке домашнего задания и идут в библиотеку.

В общеобразовательных учреждениях Сургута сегодня, по официальным данным, учатся около 800 детей-мигрантов. С каждым годом эта цифра увеличивается.

Аэлита Ахмедова,
Сургутская трибуна, 2009 г., 14 марта, с. 7